전체기사 최신뉴스 GAM
KYD 디데이
중국 韓流中心

속보

더보기

【在韩中国人Talk!】享受配音带给我的快乐——专访中国"80后"配音员尹月

기사입력 : 2020년06월09일 10:26

최종수정 : 2020년06월09일 10:26

近年来,全球视频平台如雨后春笋,"视频热"兴起。包括韩国在内的新媒体公司通过各大视频网站输出内容,许多韩国节目选择在中国"试水"。

为开拓中国市场,韩国新媒体公司会邀请专业配音员为节目配音,"80后"的尹月便是其中一员。韩国纽斯频(NEWSPIM)通讯社中国部记者对尹月进行了专访,她坦言很享受配音带来的快乐。

在韩中国配音员尹月【图片=纽斯频】

您在大学和研究生分别攻读英语教育和国际商务专业,是哪种机缘巧合接触到电台和配音相关领域的?

尹月:选择电台和配音领域纯粹是爱好!学生时期,我可以说是校园广播站的"常客",高中和大学参加过学校和省市举办的各种主持人比赛,也获过奖;借着小奖项的光环,大学期间有机会到地方电台实习,发现自己特别喜欢在话筒前与人沟通的感觉。

至于为何本科期间没攻读相关专业,现在想来只好推到"当年年幼无知,看不清未来"的借口上,遂听从家人意见与安排,选择了找工作更为靠谱的专业。

大学毕业后您曾在进军中国的韩企工作。为何选择中途放弃工作机会,来韩国攻读研究生?

尹月:出国读研是本科阶段就计划好的,上大学的时候出国读研是一种流行,所以我也不想掉队。但后来准备申请的过程中出现了小意外,结果就耽误了。

大学毕业后,我有幸于2011年9月至2014年1月在三星工程(中国)工作,主要从事采购专员和项目管理。也是因为工作的关系,有几次来韩国总部培训和出差,感受到韩国一些方面的先进性,感觉来韩国读研也不比其他国家差,加上韩国高校较为健全的奖学金制度,从现实角度出发,选择来韩国深造。

在首尔交通广播播音的尹月【图片=纽斯频】

研究生毕业后为何选择进入广播界做节目撰稿人,而不是继续从事与专业对口的工作?

尹月:我选择在首尔交通广播(TBS)工作,其实是完成学生时代的梦想。因为中韩两国广播系统的不同,我其实对韩国节目中的撰稿人这一职业没有概念,决定我选择进入广播界是因为当时台里"赏赐"给我在话筒前说话的机会。

当时两个小时的中文节目《新闻在路上》需要气象交通播报员,所以PD就给了我这次"实战"机会;按照当时PD的说法,我算是在韩中文气象播报第一人(哈哈)!

毕竟自己有商贸方面的工作经验,觉得专业对口的工作以后还有机会。所以就想在广播界体验个一年左右,别留下遗憾,没想到一做就做了三年多。

在电台与企业工作,有哪些相同和不同之处?

尹月:我认为,相同之处是都是给别人打工,所以满足领导的胃口很重要。不同之处是,企业会有人带,这对职场新人非常有帮助,可以较快地完成从学生党到社会人的转变,这也不可避免地形成组织上的垂直关系。尤其是大企业,通常会具备较全面的培训系统以及薪资福利体系。

相反,电台更多的要靠自己摸索、学习和领悟,更锻炼个人能力;团队之间也是一种水平的关系,气氛更温和,人际关系相对简单。

除了在电台工作,还参与其他配音活动?

尹月:这几年兴起的视频热,带动了不少优秀的新媒体公司通过各大视频网站平台输出内容。我现在就给这样的一家制作少儿视频节目的韩国公司做配音。

主要分两种形式,一种是将韩国演员拍摄的韩语视频配成中文版,配音过程中要一边对照台本内容,一边看准演员的口型,对不上口型时要调整台本内容;另一种则是动画短片,一人会分饰多角,摸清角色性格配音。

不仅如此,我也会不定期接一些朋友推荐的商业广告和游戏配音赚些外快。

2018平昌冬奥会,尹月跟随首尔交通广播进行现场报道【图片=纽斯频】

能详细介绍下您在韩国少儿频道视频制作公司担任什么角色吗?

尹月:公司塑造的多个卡通和人物形象会出没在所有节目当中。

公司有多档节目,我目前主要固定饰三个角色,一位是玩玩具、爱旅行的人物姐姐——爱丽;一个是这家视频公司主角,也就是小女孩卡通形象——小凯利;还有一个是爱科学的小男孩卡通形象——伊森。

上述单一角色可出现在一档节目,也可与其他"小伙伴"共同出演,节目类型囊括旅游、玩玩具、讲故事等领域。可以说,节目主题和内容可定期做出调整,但角色一成不变,即以角色分配配音任务,这样做可方便小朋友们记忆卡通和人物形象。

之前还有动画短片,儿歌录制等。这家公司还涉及玩具,儿童洗护用品的生产销售,也帮着录制过广告,宣传语等。

为什么选择为儿童节目配音?

尹月:我读本科的时候特流行flash动画,当时兼职给flash动画配音,内容恰好也是儿童教育类。配音过程中,自我洗脑觉得自己音色上最为适合,加上性格也属于外向型,比较符合儿童节目所需要的那种活泼、搞怪的风格吧。

为卡通人物配音的尹月【图片=纽斯频】

给儿童节目配音的过程中有没有一些有趣的小插曲?

尹月:我认为是一人分饰多角,精分那种,因为要揣摩每个人物的形象和语气!尤其是后期编辑人员没有发现这些角色都是我一个人配音的时候,心情格外开心,觉得自己演技还是在线的(哈哈)!

节目在哪里播出?反响如何?

尹月:优兔(YouTube)是最主要的播出平台,毕竟是韩语原版节目起家;中文版在爱奇艺、优酷和腾讯等视频网站播出。按照腾讯近期公布的数据,我参与配音的节目收获800万粉丝,播放量超过58亿次。

对给儿童节目配音有何感悟?

尹月:在配"姐姐"这一人物时,想象自己正在和小朋友们交朋友,感同身受,以平等对话的心态去配音。在配卡通形象时,则是把自己当做小朋友,比起词汇逻辑,更多是要将情绪表达出来,我很享受配音过程中带给我的快乐。

尹月工作的配音间【图片=纽斯频】

您后悔选择做一名活跃在韩国广播界的自由职业者这样的身份吗?突如其来的新冠疫情是否对您的事业来来影响?

尹月:确实有想过这个问题!如果当初按部就班选择另一条路,现在的自己会不会离问鼎女CEO的宝座不远了呢(哈哈)?人生有选择的时候,总是会有"如果当初怎样怎样"的想法吧。不过可以肯定的是,要是当初没有选择这条路,一定会有遗憾。

其实所有行业都受到疫情的冲击。疫情爆发以来,收入确实少了很多,所以大家决定做自由职业者前,一定要考虑到"不稳定"这个因素。

面对"后新冠疫情时代",您对未来事业有怎样的规划?

尹月:话筒前说话的机会已经不限于电台等传统媒体。后新冠疫情时代意味着线上形式会成为更多行业运营的模式,所以会多学习些技能,加强下自身专业性。

有很多像您一样的中国人正在或计划在韩国打拼,想对他们说些什么?

尹月:在国内,我们将在北京努力打拼的年轻人称为"北漂";其实很多在韩国打拼的中国人也将自己形容为"韩漂"。在外打拼不易,做到坚持不懈才是最重要的。有人成功,也有人失败,但不论结局怎样,我们都要做到不后悔,所以希望大家一起加油!

[뉴스핌 베스트 기사]

사진
뉴스핌 K컬처 플랫폼 'K·SPOT' 론칭 [서울=뉴스핌] 양진영 기자 = 종합뉴스통신사 뉴스핌이 K컬처 전문 글로벌 플랫폼 'K·SPOT' 유튜브 채널(https://www.youtube.com/@K%C2%B7SPOT_newspim)을 17일 공식 론칭했다. 'K·SPOT(@K·SPOT_newspim)'은 한국의 생생한 K컬처 현장을 전 세계에 전하는 K컬처 글로벌 플랫폼으로 영어·중국어·일본어 등 다국어 자막 서비스를 통해 글로벌 소통력을 강화한 것이 특징이다. 'This is K·SPOT – where K-culture comes alive.'라는 슬로건 아래, KPOP, K드라마, K라이프 등 한국 대중문화(K컬처) 전반을 조명한다. 특히, 전 세계의 언어 장벽을 허무는 다국어 자막 시스템을 기반으로 글로벌 팬층과의 연결을 강화했으며, 영어, 중국어, 일본어 지원과 함께 추후 스페인어, 힌디어 등 주요 언어로 확장할 예정이다. 채널명 'K·SPOT'은 한국(K) 문화의 중심 '스팟'을 의미하며, K컬처가 살아 숨 쉬는 현장에 스포트라이트를 비춘다는 의미를 담았다. K-컬처를 실시간으로 소비하는 글로벌 팬들과 그 현장을 연결하는 플랫폼으로 콘텐츠 소비의 지리적·언어적 경계를 허물며, KPOP 쇼케이스, 드라마 제작발표회 등 전 세계 팬들이 궁금해하는 바로 그 현장을 경험할 수 있는 디지털 K컬처 허브를 지향한다.  K·SPOT에서는 K라이징스타 힛지스를 시작으로 대중문화, 예술 분야 예비 스타들을 전 세계에 소개하며 다양한 K컬처 콘텐츠들도 두루 만나볼 수 있다.  ◆생생한 K-컬처 현장을 전달하는 글로벌 플랫폼 K·SPOT은 단순한 영상 채널을 넘어, 전 세계 어디서든 K컬처를 실시간으로 즐길 수 있도록 설계된 글로벌 플랫폼이다. 영어, 중국어, 일본어 등 다국어 자막 서비스를 제공해 언어 장벽을 낮추고, 다양한 문화권의 팬들이 동시 접속해 K-컬처를 함께 알아볼 수 있다. 'K·SPOT(@K·SPOT_newspim)' 채널 로고. 검색 뿐만 아니라 , 무음 시청·청각 장애인 접근성 향상 등도 도모할 예정이다.  뉴스핌은 K·SPOT은 단순한 K컬처 소개 채널에 머물지 않고, 다양한 언어와 콘텐츠 포맷을 아우르는 글로벌 문화 플랫폼으로 키울 예정이다. K컬처 심장부를 세계와 연결하며 글로벌 콘텐츠 생태계의 중심으로 도약한다는 계획이다. K·SPOT에서는 K컬처 모든 현장을 생생하게 포착하고, 전 세계 팬들과 소통하며, 디지털과 현실을 연결하는 진정한 K-컬처 허브로 자리매김할 계획이다. jyyang@newspim.com 2025-07-17 01:00
사진
충남 서산 시간당 114㎜ 폭우 [세종 = 뉴스핌] 김범주 기자 = 충청권과 중부지방을 중심으로 시간당 최대 100㎜가 넘는 강한비가 내리면서 주민 1070명이 대피하는 등의 피해를 입었다. 31개 항로에서 39척의 여객선이 운행을 멈췄고, 서울 등 90구역 하천변이 통제됐다. 중앙재난안전대책본부(중대본)는 17일 오전 10시 기준으로 이 같은 피해가 발생했다고 밝혔다. 호우경보는 세종, 충북, 충남, 경남에, 호우주의보는 서울, 대전, 광주, 경기, 강원, 전북, 전남 등에 각각 발효됐다. 전날 자정부터 이날 오전 10시까지 총 누적 강수량은 충남 서산이 가장 많은 419.5㎜로 집계됐다. 이어 홍성 411.4㎜, 당진 376.5㎜ 아산 349.5㎜, 태안 348.5㎜, 세종 324.5㎜, 충북 청주 276㎜, 경기 평택 262㎜ 등 이었다. 60분 기준 일최대 강수량은 서산 114.9㎜, 홍성 96.2㎜, 서천 98㎜, 경남 함안 70㎜ 등이었다. [서울=뉴스핌] 김학선 기자 = 서울에 폭우가 내리고 있는 17일 오전 서울 서초구 서울고검에서 청사 관계자들이 우비를 입고 이동하고 있다. 2025.07.17 yooksa@newspim.com 해당 지역을 중심으로 산사태 예보 발령도 발효됐다. ▲세종 ▲경기(평택, 안성) ▲충북(진천) ▲충남(천안, 공주, 보령, 아산, 서산, 논산, 당진, 부여, 청양, 홍성, 예산, 태안) 등 16개 지역에 경보가 내려졌다. 인명피해는 경기 1명, 충남 1명으로 집계됐다. 옹벽붕괴 1건, 도로 토사유실 2건 등으로 공공시설의 피해도 있었다. 이번 집중호우로 3개 시·도, 5개 시·군에서 313세대 1070명이 일시적으로 대피하는 피해도 발생했다. 아직 287세대 1041명이 귀가하지 못하는 것으로 집계됐다. 집중호우 지역 중심으로 통제도 있었다. 목포와 홍도, 격포와 위도, 군산과 어청도를 잇는 여객선이 통제됐다. 북한산 97개, 지리산 39개, 속리산 24개, 월악산 24개 등 총 15개 국립공원 374개 구간에서 시설 통제도 있었다. 지하차도는 충북 5개, 충남 5개, 경기 2개 등에, 도로는 인천 1개, 세종 1개, 경기 3개, 충북 1개, 충남 2개 등에 각각 통제가 이뤄졌다. [서울=뉴스핌] 류기찬 인턴기자 = 서울에 강한 비가 내리고 있는 17일 오전 서울 종로구 광화문광장 일대에서 시민들이 이동하고 있다. 2025.07.17 ryuchan0925@newspim.com 한편 중대본은 이날 오전 4시부로 중대본 1단계에서 2단계로 격상하고, 기상 상황을 실시간으로 모니터링 중이다. 또 환경부, 산림청과 같은 관계 부처와 협업을 강화해 비상근무 체제를 유지하기로 했다. 특히 서산, 당진, 태안 등 강수가 집중되고 있는 지역에는 재난문자 등을 통해 새벽시간 외출 자제, 위험지역 접근금지 등과 같은 국민행동요령을 집중적으로 홍보할 것을 당부했다. 지역재난안전대책본부에는 총 1만5708명이 비상근무 중이며 재난문자는 123건, 자동음성통보는 138회 등이 발송됐다. 이날 김민재 중앙재난안전대책본부 본부장(행안부 장관 직무대행)은 '집중호우 대처상황 긴급 점검회의'를 주재하고 "정부는 인명 피해를 최소화하기 위해 상황 대응에 만전을 기할 것"이라고 말했다. 특보 및 강수량 분포도/제공=행정안전부 wideopen@newspim.com 2025-07-17 13:39
안다쇼핑
Top으로 이동